Spania, Santurtzi-Bilbao
... Manus for film og TV. Manus for teaterstykker. Manus for videospill. Tekniske dokumenter for dubbing og undertekster. Libretto og manus for bedrifts- og utdanningsvideoer. Oversettelsesprosess: Analyse av manus for å identifisere kulturelle elementer, ordspill, referanser og tekniske aspekter. Oversettelse og kulturell tilpasning av ekspertoversettere innen audiovisuelle medier. Etterredigering hvis...
Portefølje (974)
...utvidelse og oversettelse, dubbing, innspilling (voiceover) | Oversettelse av undertekster Oversette undertekster Oversettelse av undertekster er en prosess der man oversetter dialogen i en film- eller TV-program til et annet språk. Undertekster brukes for å gjøre film og TV tilgjengelig for personer som ikke forstår det opprinnelige språket. Det finnes to hovedmetoder for oversettelse av...
Portefølje (10)
...Profesjonell autoring av DVD og Blu-Ray (både enkelt og dobbelt lag); produksjon av bakgrunner, animerte menyer, valg av kapitler, ekstramateriale og spesialinnhold; innsetting av lydspor og undertekster på forskjellige språk; oppretting av DVD eller Blu-Ray med flere regioner; mulighet for å legge til kopibeskyttelse; brenning i hvilket som helst antall kopier; design, produksjon og trykking av etiketter på fotopapir eller direkte trykking på det optiske mediet; laserskrift med LightScribe-teknologi; produksjon av profesjonelle omslag i forskjellige størrelser (både for slimcase og multi boxes).
Samsvarende produkter
DVD/BluRay Produksjon
DVD/BluRay Produksjon
Andre produkter
Videoredigering
Videoredigering
Portefølje (3)
Italia, Roma
... Cinema di Pesaro, den brasilianske ambassaden, Verona Film Festival, Palazzo delle Esposizioni i Roma, Den europeiske union. Vi er utstyrt for videovisning av undertekster i opptil 10 saler samtidig. Vi bruker moderne videoprojektorer med høy kontrast som sikrer perfekt lesbarhet av underteksten i kinoer, teatre og store arenaer. Vi lager også undertekster for streaming og filmformater (DCP, BD eller...
Belgia, Roeselare
... Produksjoner med komposisjon og grafiske animasjoner i oppdragsgivers stil. Også plassering av undertekster (på eksisterende filmer), opptak og miksing av voice-overs, animere tegninger, logoer eller web-bannere. Se noen klipp-og-lim-arbeider.
Italia, Perugia
... kan lastes opp på nettsteder eller YouTube, eller som er klare for visning i HD-saler. Språk kombinasjoner: Engelsk-italiensk, Italiensk-engelsk, Tysk-italiensk, Italiensk-tysk, Fransk-italiensk, Italiensk-fransk. Vi tilbyr også undertekster fra napolitansk dialekt til italiensk eller direkte til engelsk, tysk og/eller fransk. I tillegg tilbyr vi monolinguale undertekster på italiensk, engelsk, tysk og fransk. Vi opererer hovedsakelig innen film- og TV-sektoren for behandling av spillefilmer, TV-serier, dokumentarer, bedriftsvideoer, tekniske og reklamevideoer.
... TV-animasjoner, film og multimedia, og er spesialisert på levering av flerspråklig dubbing, voiceover, speakerarbeid, sentraliserte mikser for kino, TV og hjemmevideo, undertekster, lydlegging av filmer og dokumentarer, jingler og reklamesanger, samt lokalisering og oversettelse av videoer og interaktive produkter.
Reklamebyrå med integrerte tjenester. Bred erfaring innen scenekunst i alle dens former. Produksjon og regi av reklameplasser. Opprettelse og utvikling av merker. Innholdsproduksjon. Etterproduksjon av video, film, kortfilmer, osv. Community Manager. Håndtering av reklame og mediekjøp. Dubbing og undertekster. 4 Trastos er resultatet av kjærligheten et stort team av fagfolk har for scenekunst og...
Østerrike, Perchtoldsdorf
Film- og videoproduksjon, Redigering, Opptak, Klipping, DVD-autorisering, Filmoverføringer, Super8-overføringer, Undertekster, Nettvideo, Eventopptak...
Tolkning og sertifiserte oversettelser. I tillegg har jeg 30 års erfaring med film-dubbing, undertekster og voice-over-dialoger.

europages-appen er her!

Bruk vårt forbedrede leverandørsøk eller opprett henvendelser mens du er på farten med den nye europages-appen

Last ned i App Store

App StoreGoogle Play