Tyskland, Mönchengladbach
...Undertekster bidrar til tilgjengelighet i ditt bedriftsportrett eller produktvideo, og de støtter også søkemotoroptimalisering med gode undertekster. Våre eksperter tar hensyn til språklige særtrekk, lengder, optimal lesbarhet og nøyaktig timing. Få mer ut av videoene dine med vår hjelp når det gjelder undertekster, og oppnå internasjonal relevans.
Portefølje (28)
Romania, Bucuresti
...utvidelse og oversettelse, dubbing, innspilling (voiceover) | Oversettelse av undertekster Oversette undertekster Oversettelse av undertekster er en prosess der man oversetter dialogen i en film- eller TV-program til et annet språk. Undertekster brukes for å gjøre film og TV tilgjengelig for personer som ikke forstår det opprinnelige språket. Det finnes to hovedmetoder for oversettelse av...
Portefølje (10)
...A AP | PORTUGAL samarbeider med erfarne studioer innen tekstingsteknikker for å sikre et sluttprodukt av høy kvalitet. Våre fagfolk arbeider innen områder som filmer, dokumentarer, e-læring, opplæringsvideoer, webinarer og bedriftspresentasjoner. Å oversette og tekstsette samtidig til flere språk er en rutineprosess i vår institusjon. Konsistensen i sluttproduktet garanteres gjennom kontinuerlig...
Portefølje (5)
Italia, Roma
Vi har laget undertekster for filmer, festivaler og filmserier i tjue år, og vi opererer over hele landet og i utlandet. Vi har tilbudt våre tjenester siden 2001 til de største italienske festivalene, distributører og offentlige institusjoner. Vi nevner bare noen for korthetens skyld: Giffoni Film Festival, Apulia Film Commission, den franske ambassaden, Instituto Cervantes, Mostra del Nuovo...
Tyrkia, Istanbul
Vi tilbyr notariserte oversettelsestjenester på alle språk. Vi gir online oversettelsestjenester og offisiell dokument- og notarbekreftelsestjenester til alle provinser i Tyrkia. I 11 år har vi levert profesjonelle tjenester med vårt ekspertteam. Vi tilbyr også undertekster og voiceover-tjenester for Netflix-serier, filmer og dokumentarer. Spesialiserte undertekstoversettelsestjenester for...
... som jobber med produksjon, manus tilpasset undertekster og dubbing av filmer, TV-serier, dokumentarer, industrielle og bedriftsvideoer, reklame for det internasjonale markedet, guidede turer og multimedia-produkter. Vi samarbeider med profesjonelle utenlandske personer hvis stemmer er egnet for alle typer prosjekter: voice-over, lydguider, reklame… Våre voice-over-artister og oversettere, spesialister innen det audiovisuelle feltet, står til din disposisjon.
Dubbing for filmer og videoer Legge til lydspor Undertekster og audiobeskrivelse for synshemmede Dolby E Redigering Miksing Dubbing og redigering av videospill Tutorialer og opplæringsøkter...
Tyrkia, Istanbul
HD de beste filmene, de nyeste og mest oppdaterte filmene i 720p og 1080p kvalitet tilbys til dere filmelskere. Utvalgte filmer fra europeisk kino, de beste utvalgte filmene fra Bollywood (indisk kino), samt utvalgte HD-filmer fra koreansk og japansk kino kan sees med tyrkisk dubbing og tyrkiske undertekster på adressen hdeniyifilmler.com...
Belgia, Roeselare
... Produksjoner med komposisjon og grafiske animasjoner i oppdragsgivers stil. Også plassering av undertekster (på eksisterende filmer), opptak og miksing av voice-overs, animere tegninger, logoer eller web-bannere. Se noen klipp-og-lim-arbeider.
Nederland, Hoofddorp
... som noen gang er laget. - Ingen forstyrrelser, buffering eller filmer/serier som ikke vil starte. - Norske underteksterfilmer og serier. - Se hvor som helst: hjemme, på farten, på camping, i utlandet. - Ingen kontrakt eller langvarige forpliktelser! - Ukentlig oversikt via e-post over de siste tilleggene.
... TV-animasjoner, film og multimedia, og er spesialisert på levering av flerspråklig dubbing, voiceover, speakerarbeid, sentraliserte mikser for kino, TV og hjemmevideo, undertekster, lydlegging av filmer og dokumentarer, jingler og reklamesanger, samt lokalisering og oversettelse av videoer og interaktive produkter.
Italia, Trieste
... legger særlig vekt på leksikonet for å være tro mot originalen. I tilpasningsfasen prøver vi å gjøre det mulig for publikum å følge filmen komfortabelt uten å måtte lese for mye. Nøye gjennomgang av undertekstene etter produksjonen. I tilfelle av nettplattformer sikter vi mot en utmerket opplevelse selv på små skjermer. Vi er spesialister på oversettelse av dokumentarer og filmer fra Øst-Europa...

europages-appen er her!

Bruk vårt forbedrede leverandørsøk eller opprett henvendelser mens du er på farten med den nye europages-appen

Last ned i App Store

App StoreGoogle Play